Saltar al contenido

Poedit

julio 17, 2022

Poedit en línea

No recomendaría sobre todo por el apoyo, nunca había tenido tanta falta de profesionalidad de un soporte de servicio del producto.ReplyLubomir-HerkoJul 22 20111.4.6.13.5Jul 22 20113.5Version: 1.4.6.1A poco buggy, pero una vez que está trabajando con el archivo original .pot, funciona bien.. Acabo de traducir todo el archivo .pot de jigoshop para wordpress sin ningún fallo.

Como este es el único software para traducir archivos .pot, es muy útil. Lo pasé muy bien usándolo :)10ReplyBs0dJun 2 20111.4.6.12.5Jun 2 20112.5Versión: 1.4.6.1Hasta ahora tiene la ventaja de ser el único editor de PO para Mac que existe.

Tutorial de Poedit

Estoy trabajando en un sitio personal que estoy desarrollando directamente en un hosting de prueba. El sitio está hecho en WordPress y estoy creando el tema. En este momento quiero traducir el tema pero hasta ahora he …

He encontrado dos enfoques para hacer funcionar gettext en PHP pero ninguno parece funcionar. ¿Cómo puedo hacer que la etiqueta h1 traducida sea visible? La salida debe ser Willkommen (Bienvenido en alemán = Willkommen). Gettext …

No puedo sacar las cadenas de texto de los archivos .tpl, .hlp y .js. Estoy tratando de usar Poedit 2.4.2 y PoeditSmarty — no estoy muy seguro, si es necesario… He tratado de seguir Cómo usar Poedit …

Estoy encontrando un editor que puede gestionar las traducciones de Inglés –> Santali pero editores como Poedit mostrando mi idioma como cajas también no este idioma no es apoyado por muchos editores. Tengo que …

  Codigo 502

Actualmente estoy editando un archivo de traducción PO que me está volviendo loco. Cada vez que guardo el archivo en Poedit me aparece este mensaje «1 problema con la traducción encontrada», seguido del texto por defecto sobre …

Poedit nueva línea

Traducir un sitio web de WordPress (y sus plugins y temas asociados) implica mucho trabajo. Sin las herramientas adecuadas, ni siquiera podrás acceder a los archivos y contenidos que quieras traducir.

En este artículo, vamos a hablar de la traducción de WordPress en general, y luego presentaremos la herramienta Poedit. Vamos a mostrarte cómo funcionan las traducciones de Poedit para WordPress, y también vamos a discutir algunas alternativas. ¡Vamos a ello!

Traducir un sitio web casi nunca es tan sencillo como abrir un archivo HTML y cambiar el texto que contiene. En la práctica, si quieres un sitio web multilingüe, necesitas traducir todos los componentes de tu sitio y utilizar archivos específicos para almacenar la información.

Normalmente, el proceso de traducción de WordPress comienza con un archivo PO para cada idioma que desee añadir. Este archivo incluye cada una de las cadenas traducidas. Si se omite algún texto, su sitio web mostrará la información en su idioma original, lo que obviamente quiere evitar.

Cuando veas plugins y temas que presumen de estar «preparados para la traducción», significa que incluyen un archivo de Plantilla de Objetos Portátiles (POT). Esto incluye todas las cadenas del plugin o tema en un formato que es fácil de leer y traducir en archivos PO individuales. Los archivos POT suelen tener un aspecto similar al siguiente:

Poedit pro

En el siguiente artículo vamos a echar un vistazo a PoEdit. Se trata de una aplicación gratuita de edición de traducciones que está disponible para Gnu / Linux, Windows y MacOS. Los usuarios pueden utilizar su versión gratuita, pero también está disponible una versión pro con más funciones. La versión gratuita se publica bajo una licencia MIT de código abierto. Soporta gettext (archivos PO) Y XLIFF. Con esta aplicación, los sitios web, temas y plugins de WordPress y Drupal pueden traducirse a otros idiomas.

  Reservas en wordpress

PoEdit es una herramienta de traducción, pero no debe confundirse con un traductor. Esta herramienta no traduce como lo haría un programa dedicado a este fin, pero nos va a ser útil en la tarea de traducir un texto de un idioma a otro. Nos va a presentar cadenas de caracteres en un idioma, y somos nosotros los que debemos traducirlas al idioma deseado.

Este programa es un sencillo editor de traducciones para archivos PO y XLIFF. También sirve como interfaz gráfica de usuario para más utilidades de GNU Gettext. gettext es una librería GNU de traducción o internacionalización de textos. Se utiliza en muchas traducciones de CMS libres, así como en muchas otras aplicaciones.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad