Google translate
En la última década, la localización de sitios web se ha centrado más bien en discusiones sobre flujos de trabajo racionalizados e integración de sistemas. Ahora que la mayoría de las traducciones iniciales de sitios web se han completado, las necesidades de traducción de las empresas son mucho más pequeñas, pero requieren un tiempo de entrega mucho más rápido. Por ello, las nuevas soluciones de traducción deben ser a la carta y ofrecer rapidez y flexibilidad.
Las necesidades de traducción de sitios web de hoy en día son incrementales y exigen una respuesta en tiempo real. Sólo las soluciones de traducción que tienen la capacidad de notificar a los lingüistas las solicitudes de traducción de forma instantánea y que les permiten traducir en cualquier lugar y en cualquier sitio son realmente capaces de cumplir con el requisito de velocidad tan demandado.
Traducción gratuita de sitios web
Como alternativa, puede añadir la clase de estilo notranslate al elemento HTML contenedor. O si quieres excluir sólo un trozo de texto, debes envolverlo dentro de un elemento HTML con la clase de estilo notranslate, por ejemplo:
Este plugin tiene un montón de opciones para que lo personalices de la mejor manera posible. Todas estas opciones se guardan en un solo registro de la base de datos (¡sí, sólo uno!). Así que puedes estar seguro de que no ralentizará tu sitio web. A veces tu sitio web se ralentiza cuando utilizas más y más plugins, porque lo más probable es que no hayan sido construidos cuidadosamente. Si tienes algún conocimiento de código, puedes buscar la función add_option dentro de los archivos de tus plugins para comprobar este asunto.
Honestamente es un buen plugin mientras funcione, puede traducir un sitio entero sin importar el tamaño (a diferencia de otros plugins similares que te hacen pagar de acuerdo a la cantidad de palabras que se traducen, etc) Puede traducir menús y todo.
Yo también pagué por la versión premium de este plugin, lo que te haría creer que se esforzarían un poco más en ayudar. No es así. Como es un pago único y no una suscripción, ya no se preocupan por ti como cliente.
Sitio web traducir cromo
La localización de sitios web implica la adaptación del contenido en línea para satisfacer las preferencias sociales y culturales de su mercado objetivo. Esto le permite atraer a sus lectores conectando con ellos a un nivel más personal. Y el primer paso para implementar una localización es traducir todo su sitio web.
La principal ventaja de la traducción humana es que tiene en cuenta el contexto, la estructura y los matices del idioma. Además, la traducción humana suele incluir procedimientos como la revisión y el control de calidad.
Debería poder ver la versión traducida de su sitio web desde el idioma nativo (por ejemplo, el inglés) a un idioma extranjero, y la barra de herramientas de traducción de la parte superior le permite cambiar rápidamente el idioma de traducción mediante el menú desplegable.
Pero, si has utilizado un CMS diferente o has construido tu sitio sin la ayuda de un CMS, puedes consultar todas nuestras integraciones aquí. Todas nuestras integraciones han sido creadas para que, literalmente, cualquiera pueda añadir capacidades multilingües a su sitio web, sin necesidad de la ayuda de un desarrollador.
Complemento del traductor de páginas web
Lo he utilizado para traducir artículos de noticias del español al inglés. Ha funcionado bien. Ningún traductor automático va a ser perfecto, así que, por supuesto, la traducción será un poco tosca, pero es lo suficientemente buena como para poder entenderla. Otros han comentado que la aplicación sólo traduce la parte superior de la página. A mí no me ha ocurrido lo mismo. Tradujo artículos de noticias enteros. Abre la propia aplicación y hay algunas preferencias. Si tienes este problema, intenta cambiar algunas de las opciones allí. Pero para mí hizo exactamente lo que quería que hiciera. Traduce el texto de páginas enteras en safari con dos toques rápidos, sin tener que copiar y pegar en otra aplicación o página.
Hace poco conocí a un artista húngaro, que vive en Alemania, durante el Plein Air Live (PAL) 2022 (un taller internacional anual de artistas virtuales). Nos presentaron en una sala de chat privada de 7 asistentes, pero el tiempo se agotó antes de que pudiéramos intercambiar información de contacto. Me puse en contacto con la anfitriona de PAL y nos ayudó a reconectar. Soy estadounidense con ascendencia húngara y alemana por parte de mi padre. Así que, además de tener una conexión artística, tenemos una conexión patrimonial. Pude ver sus comunicados de prensa en sitios web alemanes, pero no pude leer el texto. Su aplicación de traducción me ha permitido leer, en inglés, lo que el texto alemán revelaba sobre su obra. Estoy encantada de haber encontrado esta aplicación porque me ha abierto nuevas puertas y conversaciones en las que creía que nunca podría entrar. Ahora, no sólo en el idioma alemán, sino en los varios otros idiomas que tiene disponibles en su aplicación, puedo entender lo que se presenta. ¡¡Muchas gracias, la recomendaré encarecidamente!!