Saltar al contenido

Traducción de textos para marketing digital

junio 29, 2022

Traducción de medios, imágenes y vídeos en WPML

Traducción comercial y de marketingCuando se trata de una traducción comercial o con fines de marketing, debe pensar primero en el público objetivo de sus sitios web, publicaciones en redes sociales, correos electrónicos o documentos.

En general, la traducción comercial es la traducción de la documentación informal y oficial que produce una empresa, mientras que la traducción de marketing implica la traducción y localización de textos destinados a persuadir a los consumidores para que elijan su producto o servicio.

Por tanto, un traductor de marketing/negocios no sólo debe ser fiel al texto original, sino también convencer al público objetivo. De hecho, la dificultad reside en el arte de saber vender y respetar el contexto cultural de la lengua de destino. ¿Qué palabras y expresiones se utilizan para un mensaje comercial? El traductor debe conocer la estrategia de comunicación del cliente.

Algunas empresas poseen glosarios con los términos que se van a utilizar “en casa”. El papel del traductor es también sugerir la creación de un glosario para facilitar la traducción de futuros documentos o catálogos a las diferentes lenguas que utiliza esta empresa.

Seminario 10 – Dominic Oldman y Barry Norton

Mientras su agencia de marketing web trabaja en los pasos técnicos, estructurales y estratégicos para la optimización de su enfoque, estamos más que contentos de seguir sus directrices para ocuparnos de los aspectos lingüísticos de los objetivos internacionales de sus clientes.

Combinando su experiencia digital con nuestros servicios de traducción de sitios web SEO RecogSense®, culturalmente sensibles y orientados al objetivo, sus clientes podrán aprovechar toda la potencia de una presencia online multilingüe.

  Tipos de ambush marketing

Los textos publicados en línea sólo pueden desarrollar todo su potencial si el público objetivo los encuentra realmente y es capaz de entenderlos correctamente, lo que significa que perciben fácilmente el mensaje deseado y siguen pensando en él durante mucho tiempo.

Transformamos los conocimientos digitales que le proporciona su agencia de marketing web en contenidos en el idioma de destino que su público objetivo pueda encontrar fácilmente y comprender plenamente desde una perspectiva intercultural gracias al poder combinado de la traducción y el SEO.

Sea omnicanal con su marketing de contenidos – Módulo 4

La traducción de marketing digital es una práctica multidisciplinar que construye una presencia en línea en todos los idiomas de destino. No estamos hablando simplemente de traducir documentos, sino de construir toda una marca en línea y todos los recursos que la acompañan: un sitio web multilingüe, campañas de marketing regionales y mucho más.

Para las marcas multilingües, la traducción desempeña un papel fundamental en todos los aspectos de sus esfuerzos de marketing digital. Lo ideal es que esto comience en la fase inicial de la investigación -por ejemplo, la búsqueda de palabras clave multilingües- y se prolongue hasta la producción, localización y promoción de cada recurso.

Del mismo modo, en el caso del marketing en redes sociales, hay que empezar por elegir las redes adecuadas para el público de cada idioma y, a continuación, crear el tipo de contenido adecuado para satisfacer sus necesidades e intereses, y responder rápidamente a las interacciones de los usuarios, en su lengua materna.

Uno de los principios más fundamentales del marketing es atender las necesidades de cada público objetivo. Cuando se aplica esto a los mercados internacionales, no sólo se trata de variaciones demográficas y de intereses, sino también de una larga historia de evolución cultural que influye en la forma en que la gente piensa y siente sobre sus productos y servicios.

  Casos de marketing estrategico

2ª conferencia internacional. transmisión completa. 18 de mayo de 2022

Los contenidos generados por los consumidores son ya un referente para los usuarios de Internet y, sobre todo, se han convertido en una fuente esencial de consulta antes de comprar. El 65% de los italianos en Internet consultan UGC (contenido generado por el usuario) antes de cada compra en la web. Las conversaciones en Internet sobre las marcas se han convertido en algo habitual en las Redes Sociales y los servicios de traducción de Marketing Digital se convierten en algo más que una necesidad en este contexto.

En su actividad lingüística, nuestra empresa tiene en cuenta esta enorme reserva de tendencias, ideas y contenidos. Proporcionamos servicios de traducción de marketing digital para realizar auditorías semánticas (usos, expectativas y percepciones respecto a servicios, productos y lugares) basadas en las conversaciones espontáneas de los usuarios de Internet, aportando su verdadero valor estratégico.

Llevamos a cabo la traducción de textos extraídos de las Redes Sociales para la creación de un corpus de conversaciones útiles para las estrategias de targeting, o para la construcción de modelos predictivos. Estos textos pueden crearse recuperando o traduciendo las palabras de una categoría, que contienen opiniones positivas, negativas, comparativas, escenarios de uso y expectativas de los clientes.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad